Source A :
Magdalena Lugens/ voce sola cum simphonia - dans - M.-A. Charpentier - Meslanges -
partition, ms autogr. (sd), vol. VIII, cahier [49], f. 4-6 - F-Pn/ Rés Vm1 259
[ 8]
Autres sources :
B. - [sans titre] - dans - [Recueil de motets] Collection Brossard - partition, ms
(sd), 205 x 268 mm, p. 17-22 - F-Pn/ Vm1 1739
"Collection de Partitions. Tome Ve n°.II.3°.4°.5°.6°.7°.
et 8°./ In 4° oblongo./ n°.II°." de la main de Brossard se rapportant
à l'ensemble du recueil.
C. - INCOMPLET - Cantio VIII.a. de Beata/ Magdalena./ Canto solo con 2. vv./ fagotto.
ad libitum" - dans - Recueil de parties séparées de plusieurs motets de
divers auteurs a voix seule 2 violons et b. contin. - ms, 1696 - 3 parties séparées,
250 x 192 mm - Sola vox - f. [17-18v] - Violino I° f. [14-15] - Organo - f. [12v-13]
- F-Pn/ Vm1 1266
Titre pris sur la partie d'organo. A la fin : "Authore D. Charpentier Parisiensi".
- Partie de Sola vox : "Cantio VIII.a De S. Magdalena". A la fin "Authore D.no Charpentier".
- Partie de Violino I° : "Cantio/ VIII.a/ De S. Maria Magdalena". - L'oeuvre
est attribuée à "Dno Charpentier".
Cote source :
F-Pn/ Rés Vm1 259 [ 8]
F-Pn/ Vm1 1266
F-Pn/ Vm1 1739
Code source :
H.343
Type de source :
originale
Notes sur la source :
A gauche du titre : "bon a executer" ajouté postérieurement et apparemment
de la main de Charpentier.
Description de la source :
Sola vivebat in antris Magdalena lugens, - et suspirans die ac nocte - voce gementi
talia Christo dicebat : - "O amor meus, cor et delitium, - quid retribuam amori tuo,
- qui te tradidit in mundi pretium ? - O amor meus, cor et delicium".
"Quis mihi det ut pro te patiar, - quis mihi det ut pro te moriar ? - Ah, Jesu mi
dulcissime, - Ah, Jesu patientissime, - ego peccatrix, tu culpa carens, - ego soluta
et impunis, - tu tanquam reus - duceris ad supplicium. - O amor meus, cor et delicium".
Magdalena, luge, plora : - "Jesus virgis caeditur, - Jesu faci es decora - colaphis
infligitur". - Magdalena luge, plora : - "Caput Jesu, regum - regis spinis, heu, cingitur".
Plora, luge, Magdalena : - "Crucem Jesus bajulat, - prole per quam e terrena - mors
crudelis exulat". - Plora, luge, Magdalena : - "Hoc salvator a te dulcis - ob amorem
postulat".
Heu ! Clavis et lancea perforatur, - in ara crucis elevatur, - a ceto portatur, et
moritur ipsa vita - pro salute viventium.
O amor meus... et delicium. [reprise]
Comparaison sources : Sources A et B identiques (mêmes chiffrages), excepté les ornements et l'omission
de certaines indications de tempi. - Les parties séparées conservées
de la source C sont également conformes à la source A. Dans la partie d'organo,
ajout de nuances "piano" et "forte".
La musique du second couplet "Plora, luge Magdalena" sur l'air de Magdalena luge,
plora" n'est pas écrite dans la source A. Figurent seulement les paroles et les
indications de reprise. - Il n'y a rien à ce sujet dans la source B. - Dans la
partie vocale de la source C, quatre portées vides (f. 18) avec seulement la
clef et l'armure étaient probablement destinées au second couplet. - A la
fin de l'oeuvre, reprise de "O amor meus... delicium" indiquée dans A et B, écrite
dans C.