Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°65972

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : HITCHCOCK-01347

SACRIFICIUM ABRAHAE

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • CHARPENTIER, Marc-Antoine - compositeur
Genre musical : oratorio
Genre du texte : Non renseigné
Cote CMBV : AE/

Incipit

Incipit latin :
Cum centum esset annorum Abraham
Gaudeamus igitur in Domino
Et Abraham de nocte consurgens
Et imposuit Abraham
Pater mi quo properamus
Et filium obedientem
Tunc extendens manum
Gaude pater fidelissime
Et reversus Abraham ad pueros suos
Abraham adsum Domine
Et pergentes pariter
Et octavo die circumcidit filium suum
Expectate hic o juvenes
Levavit Abraham oculos
Incipit musical :
55555512 33312 3333455 53511117 777571 22222223 44
17 656712 777 11 171 117 6643 212345 321 776 6
2223 2255 55117 6711 7 777 61766 5 5
77522 7
22222222 551122234 3333322 7711 76 6
662221 222666666 66664456 777777712 166221 2
3211121 754334 33334 4 31777111 6666712127127 323123147776 6
26752 3
2223 1112 771 2226 55555 454 5 333 4 3 3 5 67 122 3 2
222 223231 22 22 222 221 232 1
22 22 2 22 217656 6 222 55555 6 717 67 767 7
33155 3
12222 3432343 41112 33345223 1217217 667 77736 7
12354342 321 5544 65432 255 4423554 523212171716 712323122
111111 112234 3111177 133345 1

Effectif et instrumentation

Effectif musical : vx11/ch.4/bc
Note sur l'effectif :
vx11 = ut1 ("A", Sara), ut1 ("A", Angelus), ut1 ("A", un des deux jeunes), ut1 ("B", un des deux jeunes) ; ut3 ("A", Unus ex choro), ut3 ("A", Isaac), ut3 ("B") ; ut4 ("A", Abraham), ut4 ("B") ; fa4 ("A"),fa4 ("B").
ch.4 = ut1, ut3, ut4, fa4.
Dans les passages pour choeur, il n'y a que des instructions verbales pour les doublures instrumentales : "avec instruments" ou "sans intruments".
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
Sacrificium Abrahae - dans - M.-A. Charpentier - Meslanges - partition, ms autogr. (sd), vol. XVIII, cahier XXX, f. 21-29 - F-Pn/ Rés Vm1 259 [18]
Cote source :
F-Pn/ Rés Vm1 259 [18]
Code source :
H.402
Type de source :
catalogue
Notes sur la source :
À côté du titre est inscrit "son prélude est au cahier XI", mais ce cahier ne contient pas de prélude pour cette oeuvre. - Également à côté du titre est inscrit "Ses symphonies sont au cahier XVII", faisant référence au catalogue 402.a.
Contient : - f.21 - [duo d'un choriste et de Sara] Cum centum esset annorum Abraham - f.21-22 - [duo Sara et Abraham] Gaudeamus igitur in Domino - f.22-22v - [choeur] Et octavo die circumcidit filium suum - f.22v-23 - [duo basse-Abraham] Abraham, Abraham - f.23-23v - [trio haute contre, taille, basse] Et Abraham denocte consurgens - f.23v - [récit d'Abraham] Expectate hic - f.23v-24 - Duo Juvenes [:] Et imposuit Abraham - f.24-24v - [duo Isaac-Abraham] Pater mi quo properamus - f.24v-25 - chorus [:] Et pergentes pariter venerunt ad locum - f.25 - [quatuor de deux dessus et deux haute contre] Et filium obedientem - f.25v - [choeur] Tunc extendens manum - f.25v-26 - [duo Abraham-Angelus] Abraham, Abraham - f.26-26v - Duo juvenes [:] Levavit - f.26v-27 - [duo Isaac-Abraham] Gaude pater fidelissime - f.27-29 - [choeur] Et reversus Abraham ad pueros suos - f.29 - finis
Description de la source :
[historicus] - Cum centum esset annorum Abraham, visitavit Dominus Saram uxorem eius nonagenariam quae, tempore quo praedixerat ei Deus, concepit et peperit filium dixitque viro suo :
Sara : - Risum fecit mihi Deus ; quicumque audierit corridebit mihi. Quis enim auditurum crederet Abraham, quod Sara jam aetate provecta lactaret filium, quem peperit ei jam seni ?
Sara, Abraham : - Gaudeamus igitur in Domino. Et exultantes et collaudantes gratas ei persolvamus. Adimplevit enim in te omnia quae locutus est mihi. Fecit enim mihi sicut promiserat tibi. Et semen meum constituit super multas nationes et reges populorum orientur ex eo.
[historicus] : - Et octavo die circumcidit filium suum Abraham sicut praeceperat ei Deum, et vocavit nomen eius Isaac. Crevit autem puer, et ablactatus est ; fecitque pater eius grande convivium in die ablactationis eius ; quia multum diligebat eum. Et cum Issac factus esset juvenis tentavit Deus Abraham et ait illi :
Deus : - Abraham, Abraham. - Abraham : - Adsum, Domine. - Deus : - Tolle filium tuum unigenitum, quem diligis, Isaac, et vade in terram visionis, et ibi super unum montium quem indicabo tibi offeres eum in holocaustum.
[Historicus] : - Et Abraham de nocte consurgens stravit apparatum suum ducens secum duos juvenes et Isaac : cumque concidisset lignum in holocaustum, abiit ad locum, quem illi Deus praeceperat. Die autem tertio, elevatis sursum oculis, vidit locum procul, et dixit ad pueros suos : - Abraham : - Exspectate his, O juvenes : ego et filius meus illuc usque properantes, postquam adoraverimus, revertemur ad vos.
Juvenes : - Et imposuit Abraham holocausti ligna super Isaac : ipse vero portabat in manibus flammam et gladium. Cumque duo simul pergerent, dixit puer patri suo :
Isaac : - Pater mi, pater mi - Abraham : - Fili mi, fili mi, quid vis ? - Isaac : - Quo properamus ? - Abraham : - Hei mihi, fili dilecte. - Isaac : - Pater mi, quid suspiras ? Cur non respondes ? Dic mihi quo properamus ? - Abraham : - Sequere me, fili dilecte, sequere me ; paredum est Deo et sacrificandum. - Isaac : - Pater mi ! - Abraham : - Fili mi ! - Isaac : - Ecce lignum, ignis et gladius, sed ubi est holocausti victimae ? - Abraham : - Hei mihi, fili dilecte. - Isaac : - Pater mi, quid suspiras ? Cur non respondes ? Dic mihi ubi est holocausti victima. - Abraham : - Sequere me, fili dilecte ; sequere me. Providebit sibi Deus holocausti victimam. - Isaac : - Pater mi, sequor te, pater dilecte. Noli suspirare, sequor te ; providebit sibi Deus holocausti victimam.
[historicus] : - Et pergentes pariter, venerunt ad locum, quem ostenderat ei Deus, in quo moerens pater aedificavit altare, desuperque ligno composito alligavit Isaac. Et filium obedientem nec contra Deum murmurantem posuit super struem lignorum. Tunc extendens manum, arripuit gladium, ut immolaret filium suum unigenitum. Tunc angelus Domini de coelo clamavit dicens :
Angelus : - Abraham, Abraham. - Abraham : - Adsum, Domine. - Angelus : - Ne extendas manum tuam super puerum, neque facies illi quidquam : nunc cognovi, dicit Dominus, quod Deum times, quia paruisti mandatis meis. Nec pepercistio filio tuo unigenito propter me. Ideo, ideo, benedicam tibi, et velut arenam, quae est in litore maris ; et omnes gentes et nationes terrae benedicentur in eo.
Duo juvenes : - Levavit Abraham oculos suos viditque post tergum arietem inter vepres cornibus haerentem, quem assumens obtulit in holocaustum pro filio suo. - Isaac : - Gaude pater fidelissime. - Abraham : - Gaude fili obedientissime. - Isaac : - Procul flamma, - Abraham : - Ligna procul, - Isaac : - Et procul gladius. - Abraham : - Absit luctus, - Isaac : - Questus absit ; laetari satius. Te vivum osculari quid mihi carius. - Abraham : - Te vivum amplexari quid mihi carius.
Chorus ultimus [historicus] : - Et reversus Abraham ad pueros suos, ipse cum Isaac jucunda voce canebat. - Isaac, Abraham, Chorus : - Beati qui timent Dominum. Beati qui obediunt voci eius. Quoniam augebit Deus et multiplicabit semen eorum in saeculum, et reges populorum orientur ex eo.

Informations sur le texte

Note sur le texte :
Le texte est inspiré de la Genèse (21, 1-8 ; 22, 1-19)

Références et catalogues

Voir aussi : H.402.a

Dates et lieux

Note sur les dates :
1680-1681 : datation d'après H.W. Hitchcock.

Notes et attributions

Notes et références : Ut Majeur, 371 mes.
Auteur de la saisie : Fanny Duchet

PHILIDOR4