Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°66887

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : DANIELIS3O-00005

motet CESSAVIT GAUDIUM

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • DANIELIS, Daniel - compositeur
  • Anonyme - auteur du texte
  • DÜBEN, Gustav - éditeur
Genre musical : petit motet
Genre du texte : Non renseigné

Incipit

Incipit latin :
Cessavit gaudium
Siccine beata anima
O felix anima
Nos igitur quamvis de triumpho
Incipit musical :
321 567 112 777
543234 222 765456 444
333 23333 223322
13455555 5556767 6

Effectif et instrumentation

Effectif musical : ut1,ut3,ut4,fa4/vle,vle/bc
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
[sans titre] - dans - Musicalische Stücke - 5 part. sép. non numérotées - Güstrow, C. Scheippeln, 1672 - D-SWl/ f I 2485
Autres sources :
B. - Cessavit gaudium/ C.A.T.B. 3 viol da gambae - dans - [Motets et symphonies en tablature et parties séparées] - ms, [s.d.] - tablature, 207 x 325 mm, f. 2v-4 - S-Uu/ Vok mus i hs 54:1
f. 4v-5 : Sinfonia/ a 4 Violi de ga[m]b[a], dans le même ton que le motet. Rien n'indique qu'elle soit de Danielis.
C. - INCOMPLET - Cessavit Gaudium cordis nostri/ a 7. C.A.T.B. 3 viola di Gambae/ D. D. - dans - [Motets et symphonies en tablature et parties séparées] - ms, [s.d.] - 3 part. sép., 207 x 325 mm - S-Uu/ Vok mus i hs 54:1 - Continuo f. 16 - Viola 1. f. 17 - Viola 2da f. 18
D. - INCOMPLET - Cessavit gaudium/ C.A.T.B. 3 viole/ da gamba - dans - [Motets et symphonies en tablature et parties séparées] - ms, [s.d.] - tablature, 207 x 325 mm, f. 1v-2 - S-Uu/ Vok mus i hs 54:1
Cote source :
S-Uu/ Vok mus i hs 54 1
D-SWl/ f I 2485
D-Mu/ 0014 W 2 Hist 48
D-ROu
Code source :
DDa.015
Type de source :
originale
Notes sur la source :
- Canto 2 p. non numérotées - Alto 1 p. non numérotée - Tenore 2 p. non numérotées - Basso 1 p. non numérotée - Viola da Gamba Prima 1 p. non numérotée - Viola da Gamba Secunda 1 p. non numérotée - Violone 1 p. non numérotée - Organo 2 p. non numérotées
Autres exemplaires : - D-Mu/ 0014 W 2 Hist 48 - D-ROu
Description de la source :
Cessavit gaudium cordis nostri, versus est in luctum chorus noster, - cecidit corona juventutis eheu ! - ELEONORA Princeps in morte occubuit. - Siccine beata anima nos relinquis ? - Ad caelum properas, - Superna visitas, - et choro sociata caelestium, aeternum Deum - nunc laudibus celebras : - Eheu ELEONORA Princeps in morte occubuit. - O felix anima - mundi pertesa - caelorum gaudia - intras cum gloria. - Sanctis cum Angelis, - beatis sociis - Ter Sanctum concinis, - et nunquam deficis. - Sed dum melior pars in cælo triumphat, pars altera in morte occubuit. Nos igitur, - quamvis de triumpho gratulemur, obitum tamen ploramus, & desideratissima præsentia tua orbati, - cogimur inter suspiria, & lachrymas dicere : - ELEONORA VALE.
Comparaison sources : A : texte dédié à la princesse Eleonora alors que les autres sources le sont au prince Gustave d'où des variantes rythmiques pour s'adapter à la prosodie. Indications supplémentaires de mouvements et de nuances. - A, C : basse chiffrée. - C : manquent les voix et la troisième partie de viole de gambe. - D : copie inachevée et biffée du début du motet sans les parties de viole. - A : ut mineur. - B, C : mi mineur. - D : fa mineur.

Informations sur le texte

Note sur le texte :
Début du texte inspiré des Lamentations de Jérémie, V, 15-16
Dans les sources B et D, « Eleonora » a été remplacé par « Gustavus ».
Traduction :
Elle a cessé, la joie de notre coeur, - notre choeur s'est changé en un chant de deuil, - voici tombée la couronne de notre jeunesse, hélas !
Hélas ! hélas, le Prince Gustave - est couché dans la mort.
Est-ce ainsi, âme bienheureuse, - que tu nous abandonnes, - te hâtes vers le ciel, - contemples les hauteurs, - et, unie au choeur des êtres célestes, - célèbres maintenant par tes louanges le Dieu éternel ?
Hélas ! hélas, le Prince Gustave - est couché dans la mort.
O âme bienheureuse, dégoûtée du monde, - tu entres en pleine gloire dans la béatitude du ciel ; - dans la compagnie bienheureuse des saints Anges, - tu chantes le trois fois Saint - sans jamais défaillir. - Mais tandis que la meilleure part - triomphe dans le ciel, - l'autre a succombé à la mort.
Et nous, - tout en nous réjouissant de ton triomphe, - nous pleurons ta mort, - et orphelins de ta présence si regrettée, - nous ne pouvons que dire, - au milieu des soupirs et des larmes : - « Gustave, adieu. »
(traduction : Roch Jamelot, Monique Devailly, 1996)

Références et catalogues

Édition moderne : Daniel Danielis, Petits motets d'Uppsala, éd. R. Jamelot, Éditions du Centre de Musique Baroque de Versailles, 1996, p. 81-94.

Dates et lieux

Note sur les dates :
1672 : publication de la source A pour les funérailles de la princesse Eleonora célébrées dans la cathédrale de Güstrow.
1670-1684 : copie des sources B et C par Düben selon J. O. Rudén, Catalogue sur cartes des manuscrits [...] conservés à la bibliothèque universitaire d'Uppsala.
Lieu cité :
GÜSTROW, cathédrale

Liturgie

Notes sur la liturgie : Texte de circonstance pour les funérailles d'Eleonora, fille de Gustave Adolphe, duc de Mecklemburg, qui aurait pu, selon R. Jamelot, avoir aussi servi pour l'anniversaire de la mort de Gustave II Adolphe de Suède disparu en 1632.

Notes et attributions

Notes et références : 180 mesures - A : ut mineur - B, C : mi mineur - D : fa mineur
Auteur de la saisie : Catherine Cessac

PHILIDOR4