Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°66927

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : DANIELIS3O-00046

motet PLANGE ANIMA MEA

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • DANIELIS, Daniel - compositeur
  • Anonyme - auteur du texte
  • LE MAIGNAN, Claude-Alexis - éditeur
Genre musical : petit motet
Genre du texte : Non renseigné

Incipit

Incipit latin :
Plange anima mea
Pater peccavi
Ad medicum curre
Ah pater in te spero
Incipit musical :
5 1321 751 17
2775 323712 75
27 25233
155545313 22
1531 3511117 22
15 31 3511117 22

Effectif et instrumentation

Effectif musical : ut1/bc
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
[sans titre] - dans - Recueil de motets - ms, 1710 - partition, 220 x 295 mm, p. 416-423 - F-Pc/ Rés 1474
Autres sources :
B. - [sans titre] - dans - Manuscrit Le Maignan - ms, 1710 - partition, 200 x 268 mm, p. 55-58 - F-Pc/ Rés 1474
Cote source :
F-Pc/ Rés 1474
Code source :
DDa.057
Type de source :
originale
Description de la source :
A. - Plange anima mea, - suspira anima mea, - plora, plange, plora miserum cor. - Peccasti, fecisti, plagasti, - plora, plange miserum cor.
Ad medicum curre, - ad Jesum propera, - ad vitam festina ; - dolore repletus, - effusus in fletus - accede devote - et gratiam gere. - Ignoscet errata, - dimittet peccata, - ignoscet errata - caelestis amator, - accede peccator, - accede festina. - Ad medicum curre, - ad Jesum propera, - ad vitam festina, - dolore repletus, - effusus in fletus - accede devote - et gratiam gere. - Ignoscet errata, - dimittet peccata, - ignoscet errata - caelestis amator, - accede peccator, - accede et dic :
Ah ! pater in te spero, - si despicis pereo, - peccavi fateor, - ignosce pie Domine - et miserere. - Si despicis pereo, - si respicis vivo, - laeta voce, - mundo corde - psallam Deo redemptori - qui me traxit amans gratis - ad torrentes voluptatis. - Vivat dulcis Jesus, - vivat amor meus !
B. - Plange anima mea, - suspira anima mea, - plora, plange, plora miserum cor. - Peccasti, fecisti, plagasti, - plange, suspira, plora miserum cor.
Ad medicum curre, - ad fontem propera, - ad vitam suspira ; - dolore repletus, - effusus in fletus - accede devote et dic :
Pater, peccavi. - Pater, ad te confugio ; - si despicis pereo, - si respicis vivo.
Ad medicum curre, - ad fontem propera, - ad vitam festina ; - dolore repletus, - effusus in fletus - accede devote et dic :
Pater, peccavi. - Pater, ad te confugio ; - dimitte scelera, - ignosce crimina, - o Jesu, o benigne salvator animae !
Comparaison sources : A, B : variantes littéraires et musicales (dimension, transposition de la mineur à sol mineur, chiffrages de mesures...). - B : texte en partie gratté et remanié - « Errasti, peccasti in Deum » remplacé par « Peccasti, fecisti, plagasti ». - « ad Jesum fontem suspira » remplacé par « ad vitam, vitam suspira ». - « accede contritus » remplacé par « accede devote ». - « ad vitam propera » remplacé par « ad fontem propera ». - « contritus accede festina, accede et dic » remplacé par « et dic accede et dic accede, et dic ».

Informations sur le texte

Traduction :
Source B - Lamente-toi, mon âme ; - soupire, mon âme ; - pleure et te lamente ! - Pleure, misérable coeur. - Tu as péché, tu as fait le mal, tu as causé des plaies. - Lamente-toi, soupire, - pleure, misérable coeur.
Accours jusqu'au remède, - hâte-toi vers la fontaine, - soupire après la vie ; - rempli de douleur, - répandant des larmes, - approche-toi pieusement et dis :
« Père, j'ai péché. - Père, près de toi je me réfugie : - si tu me répousses, je suis perdu ; - si tu m'accueilles, je revis. »
Accours jusqu'au remède, - hâte-toi vers la fontaine, - à la fontaine, vite ! - Rempli de douleur - répandant des larmes, - viens vite et dis :
« Père, j'ai péché. - Père, près de toi je me réfugie. - Efface les fautes, - pardonne les crimes, - ô Jésus, - ô bienveillant sauveur de mon âme. »
(traduction Jean-Yves Hameline, 1997)

Dates et lieux

Note sur les dates :
1710.01.01 : collation des sources A et B par Le Maignan pour le chapitre de la cathédrale de Vannes.
Lieu cité :
VANNES

Liturgie

Occasion liturgique :
Temps de pénitence

Notes et attributions

Notes et références : A : la mineur, 176 mesures - B : sol mineur, 94 mesures
Auteur de la saisie : Catherine Cessac

PHILIDOR4