Source A :
Dominus regnavit exul. PSEAVME XCVII - dans - Claude Le Jeune - Dix psaumes de David
à quatre parties - Paris, Le Roy & Ballard, 1564 - Parties séparées, 4 vol. -
S : f. 15v-16 - C : f. 15-15v - T : f. 15v-16 - B : f. 15v-16 - F-Psg/ Vm 48 Rés.
Cote source :
F-Psg/ Vm 48 Rés
Type de source :
originale
Description de la source :
L'Eternel est regnant, - La terre maintenant - En soy joyeuse' & gaye, - Toute'
Isle s'en esgaye. - Espesse obscurité - Cache sa majesté : - Justice' & jugement
- Sont le seur fondement - De son throne' arresté. - Grands feux esteincelans - Devant
luy sont bruslans - Pour ses haineux espandre, - Et rediger en cendre. - Son esclair
foudroyant - Du monde flamboyant - Reluit tout à l'entour : - La terre tout au tour
- S'estonne' en le voyant. - Comme la cire' au feu, - Il n'y a devant Dieu, - Montagne
qui ne fonde : - Voire mesme des cieux - Le grand tour spacieux, - A sa justice veu,
- Et la terre' apperçeu - L'Eternel glorieux.
Seconde partie - Soyent confus & deffais - Tous ces cieux contrefais, - Et toutes
ces gens foles - Qui servent leurs idoles. - O dieux, venez y tous - L'adorer à genoux
- Sion qui l'a ouy, - D'un coeur tout resjouy - S'esgaye avecques vous. - Tes jugemens,
Seigneur, - Ont fait que ton honneur, - Et gloire ont colaudée, - Les filles de Judée.
- Car en ta majesté - Tu es plus haut monté - Que ces terrestres lieux : - Mesmes
sur tous les dieux - Tu es haut exalté. - Vous de Dieu les amis, - Monstrez coeurs
ennemis, - Voire du tout contraires - A tous meschans affaires. - Car il tient de
ses saincts - La vie' entre ses mains, - Et s'on les veut fascher, - Il peut les arracher
- Aux tyrans inhumains. - Le clair jour est semé - Au juste bien-aimé, - Tout plaisir
quoi qu'il tarde, - Aux droits de coeur se garde. - Vous donc, justes venez, - Et
joye demenez - En l'honneur de son nom, - Et à son sainct renom - Toute gloire donnez.
Comparaison sources : Version 1580 : - Ajout du vers «Grand Dieu de tout le monde» qui manquait
en 1564, avec de la musique nouvelle sur ce vers et sur un premier énoncé
du vers suivant («Montagne qui ne fonde») ; - Suppression des signes 3 et
C barré, avant et après les valeurs noircies ; - Suppression de quelques
altérations ; - Ajout d'un ornement cadentiel sur «garde» au Ténor
; - Suppression d'un ornement cadentiel sur «mesme» au Sup. ; - Suppression
d'une note anticipée sur «en le voyant» au Sup.