Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°90623

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : LEJEUNO-00483

air COMME LE PHOENIX JA MORT

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • LE JEUNE, Claude - compositeur
  • BAÏF, Jean-Antoine de, remanié par D'AUBIGNÉ et/ou LA NOUE - auteur du texte
Genre musical : air mesuré chansonnette mesurée
Genre du texte : vers mesurés rimés

Incipit

Incipit français :
Comme le Phoenix ja mort
Incipit musical :
175654352312345 = dessus chant
16756543 = dessus rechant
175654352312345
16756543

Effectif et instrumentation

Effectif musical : sol2,ut1,ut2,ut3,fa4
Note sur l'effectif :
5 voix (parties à 3)
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
[sans titre] - dans - Claude Le Jeune - Second livre des airs à 3, 4, 5 et 6 parties - Paris, Ballard, 1608 - S : f. - F-Psg/ Vm 219 Rés
Type de source :
originale
Notes sur la source :
Erreur de signe métrique à la Taille
Description de la source :
Chant à trois. - Come le Foenix ja mort, - Desou' sa cendre vif sort, - Ie me defais - Et puis nais.
Rechant à 3./Reprise à 5. - Tuë moy si l'as a gré, - Pour cela ne mourray.
La méche d'asbeste fuis, - Qui (ne me consumant) puis - Et vif aler - Et brusler. - [Rechant à 3./Reprise à 5.] - Brusle moy si l'as à gré, - Pour cela ne mourray.
La drogue suis qui dans l'eau - Va r'alumant le flambeau, - Qui seul i vit, s'i nourrit. - [Rechant à 3./Reprise à 5.] - Glâce moy si l'as à gré, - Pour cela ne mourray.
Le diamant suis plu' beau, - Qui ne se peut du marteau - Ni fracasser - Ni casser. - [Rechant à 3./Reprise à 5.] - Brise moy si l'as à gré, - Pour cela ne mourray.
Come la mort mesme suis, - Qui me refuit je poursuis, - Come elle suit - Qui s'enfuit. - [Rechant à 3./Reprise à 5.] - Fuy de moy si l'as à gré, - Onc de toy ne fuiray.

Informations sur le texte

Note sur le texte :
Le texte original de Baïf paraît sous la musique de - Jacques Mauduit dans ses Chansonnettes mesurées [...]. Paris: Le Roy & Ballard, 1586. - Il s'agit d'une traduction de la napolitaine Come fenice son (Bonagiunta, Canzone napolitane a tre voci, Venezia : Scotto, 1566)
Mauduit : - Come le Fenix je suis - Qui de sa mort reprant vie, - Qui de sa cendre naistra - Tuë Tuë Tuë moy - Pour cela ne mourray.
La mesche d'Asveste suis - Qui alumeê ne perd rien - De qui le feu ne meurt point - Brule brule brule moy - Pour cela ne mourray.
Celle vailant drogue suis - Qui se reschauffe dans l'eau - Qui s'i ralume & nourrit - Noyë Noyë Noyë moy - Pour cela ne mourray.
Le Diamant dur je suis - Qui ne se romp du marteau - Ni du sizeau retanté - Frape frape frape moy - Pour cela ne mourray.
Come la mort mesme suis - Qui, Qui la fuit de pres suit - Qui me refuit je poursuis - Fuy refuy refuy refuy - Mort & vif te suivray.

Rôles et personnages

Noms cités : MAUDUIT, Jacques
Note sur les noms cités : Version concordante de Mauduit dans ses Chansonnettes mesurées de Ian-Antoine de Baïf (Paris : Le Roy & Ballard, 1586).

Notes et attributions

Notes et références : Chants à 3: - Come le Foenix ja mort... - La méche d'asbeste suis... - La drogue suis qui dans l'eau... - Le diamant suis plu'beau... - Come la mort mesùe suis... Rechant à 3 (reprise à 5): - Tuë moy si l'as à gré... FA sol2 - C
Auteur de la saisie : ih/91.05 - ih/99.05 - ih/00.04 - ms/08.07

PHILIDOR4