Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°90773

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : LEJEUNO-00638

psaume TES JUGEMENTS DIEU VÉRITABLE psaume TOUTE BEAUTÉ ET BONNE GRÂCE

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • LE JEUNE, Claude - compositeur
  • MAROT, Clément - auteur du texte
Genre musical : motet
Genre du texte : psaume en français psaume 072

Incipit

Incipit français :
Tes jugements Dieu véritable
Toute beauté et bonne grâce
Incipit musical :
54512345665543232 = dessus, section 1
1715671231765 = haute contre, section 1
1714567175655 = cinquième, section 1
555156543 = taille, section 1 (Cantus Firmus)
5451231232341365441 = basse contre, section 1
53255673451 = dessus, section 2
175123171 = haute contre, section 2
555156543 = cinquième, section 2 (Cantus Firmus)
531565321 = taille, section 2
43156543215 = basse contre, section 2
5346517176564 = dessus, section 3
555156543 = cinquième, section 3 (Cantus Firmus)
1713214325432125 = haute contre, section 3
5346543211717654111171 = taille, section 3
53465432117176541321763 = basse contre, section 3
555156543 = dessus, section 4 (Cantus Firmus)
153456567656545 = cinquième, section 4
517123212 = haute contre, section 4
143654153456 = taille, section 4
51712321715 = basse contre, section 4
53514345654 = dessus, section 5
16151712325 = haute contre, section 5
5351434565432171 = taille, section 5
1345656717654343 = dessus, section 6
5165171234345 = haute contre, section 6
1345655675177 = cinquième, section 6
555156543 = taille, section 6 (Cantus Firmus)
1345516563636 = basse contre, section 6
56512345677 = dessus, section 7
13256734517 = haute contre, section 7
555156543 = cinquième, section 7 (Cantus Firmus)
565171565 = taille, section 7
13254434415 = basse contre, section 7
555156543 = dessus, section 8 (Cantus Firmus)
543232172543 = cinquième, section 8
321777557165 = haute contre, section 8
371554322111 = taille, section 8
371553411516 = basse contre, section 8
543237321711 = dessus, section 9
555156543 = cinquième, section 9 (Cantus Firmus)
321717543215 = haute contre, section 9
5432123455543234 = taille, section 9
543215321715 = basse contre, section 9
555177165551177 = dessus, section 10
223555541233334 = second dessus, section 10
771322115711152 = haute contre, section 10
553122513213377 = cinquième, section 10
555156543 = taille, section 10 (Cantus Firmus)
551155341516137 = basse contre, section 10
54512345665543232
1715671231765
1714567175655
555156543
5451231232341365441
53255673451
175123171
531565321
43156543215
5346517176564
1713214325432125
5346543211717654111171
53465432117176541321763
153456567656545
517123212
143654153456
51712321715
53514345654
16151712325
5351434565432171
1345656717654343
5165171234345
1345655675177
1345516563636
56512345677
13256734517
565171565
13254434415
543232172543
321777557165
371554322111
371553411516
543237321711
321717543215
5432123455543234
543215321715
555177165551177
223555541233334
771322115711152
553122513213377
551155341516137

Effectif et instrumentation

Effectif musical : sol1,ut1,ut2,ut3,ut4 sol1,ut1,ut3,ut3,ut4 sol1,sol2,ut1,ut3,ut4 sol1,sol1,ut1,ut3,ut4 sol1,ut1,ut3 sol1,sol2,ut1,ut3,ut3,ut4
Note sur l'effectif :
6 voix (sections à 5 et 3 voix) - 8 clés requises (sol1 sol1 sol2 ut1 ut2 ut3 ut3 ut4)
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
Pse. 72. De l'onziesme Mode. A 5. - dans - Claude Le Jeune - Dodécacorde - La Rochelle, Hierosme Haultin, 1598, p. - D : p. 73-82 - HC : p. 76-86 - T : p. 73-82 - BC : p. 70-78 - 5 : p. 71-80 - 6 : p. 43-44 - F-Pn/ Rés 2687
Autres sources :
F-Pn/Res Vmd 98 (1): annotations manuscrites (barres et «3») dans la 8° section (f° 40v)
Type de source :
originale
Description de la source :
Tes jugements Dieu veritable, - Baill' au Roi pour regner : - Vueilles ta justic' equitable - Au fils du Roi donner : - Il tiendra ton peupl' en justice - Chassant iniquité : - A tes povres sera propice, - Leur gardant equité.
Les peuples verront aux montagnes - La paix croistr' & meurir : - Et par coustaux & par campagnes - La justice fleurir : - Ceux du peupl' estant en destresse - L'auront pour defenseur : - Les povres gardera d'oppresse, - Reboutant l'oppresseur.
Ainsi un chacun & chacune - O Roi! t'honorera - Sans fin tant que soleil & lune - Au mond' esclairera. - Il vient comme plui agreable, - Tombant sur prez fauchez, - Et comme rosee amiable - Sur les terroirs sechez.
Lui regnant fleuriront par voye - Les bons & gracieux - En longue paix, tant qu'on ne voye - De lune plus aux cieux. - De l'une mer larg' & profonde - Jusques à l'autre mer, - D'Euphrates jusqu'aux bout du monde - Roi se fera nommer.
Ethiopes viendront grand' erre - S'encliner devant lui : - Ses haineux baiseront la terre - En l'honneur d'icelui. - Rois d'Isles & de la mer creuse - Viendrons à lui presens, - Et Rois d'Arabie l'heureuse, - Pour lui faire presens.
Tous autres Rois viendront sans doute - A lui s'humilier, - Et le voudra nation toute - Servir & supplier. - Car delivranc' il donra bonne - Au povr' à lui plorant, - Et au chetif, qui n'a personne - Qui lui soit secourant.
Aux affligez & miserables - Sera doux & piteux, - Sauvant les vies lamentables - Des povres souffreteux. - Les gardera de violence, - Et dol pernicieux : - Ayant leur sang par sa clemence - Mout cher & precieux.
Chacun vivra, l'or Arabique - A tous departira : - Dont sans fin Roi tant magnifique - Par tout on benira. - De peu de grains, force blé, somme - Les espics chacun an - Sur les monts bruiront en l'air, comme - Les arbres du Liban.
Fleurira la troupe civile - Des bourgeois & marchans, - Multipliant dedans la ville - Comm' herbe par les champs : - Sans fin bruira le nom & gloire - De ce Roi nom pareil : - De son renom sera memoire - Tant qui aura Soleil.
Toutes nations asseurees - Sous Roi tant vigoureux, - S'en iront vantans bien-heurees, - Et le diront heureux. - Dieu, le Dieu des Israëlites, - Qui sans secours d'aucun - Fait des merveilles non petites, - Soit loüé de chacun. - De sa gloire tres accomplie - Soit loüé le renom : - Soit toute la terre remplie - Du haut los de son Nom.
Les différentes sections deviennent dans une des 2 rééditions de 1618 chez Ballard :
Toute beauté & bonne grace - Que tu vois en sa fleur, - Peu à peu flestrissant se passe, - Et n'y met pas ton coeur, - Elle est à la rose semblable - Que le Soleil levant - Revest d'une robe admirable, - Et luy oste au couchant.
La femme qui se glorifie - De son beau teint vermeil, - Et qui trop peu sage se fie - A l'attrait de son oeil, - Ressemble à celuy qui se vante - Au milieu des voleurs - De son or, & tout joyeux chante - Ses trop prochains malheurs.
Ah ne farde jamais ta face - Femme qui de l'honneur - As soin, le fard le teint efface, - Et la vive couleur, - Et tu seras plus admirée - En ta propre beauté, - Qu'en celle que t'aura prestée - L'artifice emprunté.
Le farder fait assés paroistre - Le grand soin qu'au dedans - As de ce corps, lequel doit estre - Pasture aux vers mordans, - Et que tu veux plaire à ce monde, - Cause de ton malheur, - Cherche de plaire à Dieu, & fonde - En luy tout ton bonheur.
Et toute-fois nostr' oeil, nostre ame, - S'arreste volontiers - A cette beauté qui l'enflame - De ses ardents baisers : - Sans penser à cil qui la faicte, - Et sa gloire chanter, - Ny que cette douce sagette - Le fera tourmenter.
Tu es bien fol de mettre en gage, - Et en captivité, - Pour ce qui est vain & volage, - Ta douce liberté, - Plus fol si quand on te mesprise - Tu as recours aux pleurs, - Et plus encor' lors que tu prise - Tes larmes comme fleurs.
As-tu jamais veu quelque fille - De parfaitte beauté, - Qui eut d'une grace gentille - Les autres surmonté. - Attends un peu une fieburette, - Ou le moindr' accident - Fera tomber cette fleurette - Comme un soleil ardent.
Ce n'est pas tout, sous ce visage - Ou tu peux admirer - Tous les traits du parfait outrage - Que l'on peut desirer, - Tant d'ordure & de vilennie - S'amasse quelque-fois, - Que l'avoir, & rester en vie - Jamais tu ne pourrois.
Fuy doncque la beauté passante - Comme la fleur du pré, - Ores qu'elle soit attrayante - Par son teint empourpré : - Car c'est la fameuse sorciere - Qui par ses doux attraits - Fit changer de forme premiere - Aux miserables Grecs.
Tu te perds si d'une Meduse - Tu ne crains t'approcher, - Pour la voir si trop tu t'amuse - Tu deviendra rocher. - Ah! si tu ne suis les Sirenes, - Et leur chant gratieux, - Tu en portera tost les peines - Des hommes curieux. - Tu sera bientot sous les ondes - En un gouffre d'ennuis, - Accablé d'angoisses profondes - Sans tresve jours & nuits.
Comparaison sources : Paroles changées dans une des 2 rééditions de 1618 chez Ballard

Informations sur le texte

Note sur le texte :
Ce psaume correspond au psaume 071 selon la numérotation de la vulgate.
Psaume entier ; la courte dernière strophe du psaume ne fait pas l'objet d'une section musicale (11 str./10 sections)
Psautier huguenot 1562 p. 234-7

Références et catalogues

Édition moderne : LE JEUNE, Claude - Dodecacorde : Comprising Twelve Psalms of David Set to Music according to the Twelve Modes ; ed. by Anne Harrington Heider - (Recent Researches in the Music of the Renaissance ; LXXIV, LXXV, LXXVI) - Madison, A-R Editions, vol. 3, p. 260-293

Dates et lieux

Note sur les dates :
1598 : édition de Haultin
1618 : éditions de Ballard

Notes et attributions

Notes et références : LA sol1 - C - 10 sections : - 1 : sol1 ut1 ut2 ut3 ut4 - 2, 6, 7 : sol1 ut1 ut3 ut3 ut4 - 3 : sol1 sol2 ut1 ut3 ut4 - 4, 8, 9 : sol1 sol1 ut1 ut3 ut4 - 5 : sol1 ut1 ut3 - 10 : sol1 sol2 ut1 ut3 ut3 ut4 Pièce annoncée comme «De l'onziesme Mode» - Psaume en cantus-firmus à différentes voix d'une section à l'autre : - section 1 : T - section 2 : 5 - section 3 : 5 - section 4 : D - section 5 : pas de cantus firmus - section 6 : T - section 7 : 5 - section 8 : D - section 9 : 5 - section 10 : T
Auteur de la saisie : ih/91.03 - ms/08.07 - ms/09.07

PHILIDOR4