Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°90774

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : LEJEUNO-00639

psaume C'EST EN JUDÉE PROPREMENT psaume S'IL NE ME SEMBLE PAS AVOIR LE CERVEAU

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • LE JEUNE, Claude - compositeur
  • BÈZE, Théodore de - auteur du texte
Genre musical : motet
Genre du texte : psaume en français psaume 076

Incipit

Incipit français :
C'est en Judée proprement
S'il ne me semble pas avoir le cerveau
Incipit musical :
561751231434321 = dessus, section 1
17655671 = cinquième, section 1 (Cantus Firmus)
124315321123223 = haute contre, section 1
12431321765 = taille, section 1
561751765665 = basse contre, section 1
17655671 = dessus, sections 2 (Cantus Firmus)
5651713217565 = cinquième, section 2
2325457622231555 = haute contre, section 2
12143465431712345 = taille, section 2
5651713217545 = basse contre, section 2
1765457617655443 = dessus, section 3
5432124354322112 = haute contre, section 3
53314222344331 = cinquième, section 3
17655671 = taille, section 3 (Cantus Firmus)
1644755164 = basse contre, section 3
16171323254211517671 = dessus, section 4
53645654156 = haute contre, section 4
17655671 = cinquième, section 4 (Cantus Firmus)
534521355432143 = taille, section 4
16271236674552 = basse contre, section 4
156712543232 = dessus, section 5
512345676712 = haute contre, section 5
156712543215 = taille, section 5
17655671 = dessus, section 6 (Cantus Firmus)
1766522143254443 = second dessus, section 6
5534322411722211 = haute contre, section 6
115527411171712244 = cinquième, section 6
32111235444127654465 = taille, section 6
1564157414747274 = basse contre, section 6
5243222152453311 = dessus, section 7
17655671 = dessus, sections 7 (Cantus Firmus)
1576557417725566 = haute contre, section 7
51355234432222 = cinquième, section 7
412215765551 = taille, section 7
524152511447 = basse contre, section 7
561751231434321
17655671
124315321123223
12431321765
561751765665
5651713217565
2325457622231555
12143465431712345
5651713217545
1765457617655443
5432124354322112
53314222344331
1644755164
16171323254211517671
53645654156
534521355432143
16271236674552
156712543232
512345676712
156712543215
1766522143254443
5534322411722211
115527411171712244
32111235444127654465
1564157414747274
5243222152453311
1576557417725566
51355234432222
412215765551
524152511447

Effectif et instrumentation

Effectif musical : ut1,ut3,ut4 ut1,ut1,ut3,ut4,fa4 ut1,ut1,ut3,ut4,ut4,fa4 ut1,ut3,ut4,ut4,fa4
Note sur l'effectif :
6 voix (sections à 3 et 5 voix)
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
Pse. 76. Du disiesme Mode. A 5. - dans - Claude Le Jeune - Dodécacorde - La Rochelle, Hierosme Haultin, 1598, p. - D : p. 66-72 - HC : p. 69-75 - T : p. 66-72 - BC : p. 64-69 - 5 : p. 65-70 - 6 : p. 41-42 - F-Pn/ Rés 2687
Autres sources :
F-Pn/Res Vmd 98 (1): annotations manuscrites (barres et «3») dans la 6° section (f° 36)
Type de source :
originale
Description de la source :
C'est en Judee proprement, - Que Dieu s'est acquis un renom : - C'est en Israël voirement - Qu'on void la force de son Nom : - En Salem est son tabernacle, - En Sion son sainct habitacle.
La void-on par lui fracassez - Avec un effort nom pareil, - Traits, arcs, escus, glaives cassez, - La guerr' & tout son appareil, - Monstrant les faits trop plus terribles, - Que ces brigans ne sont horribles.
On a pillé comm' endormis, - Ces coeurs tant braves & hautains : - Ces preux & vaillants ennemis - N'ont jamais sceu trouver leurs mains : - Un seul mot qu'en ire tu jettes - Endormit chevaux & charrettes.
Tu es terrible & plein d'effroi, - Toi, di-je, & non autre qui soit. - Et qui durera devant toi ? - Dés que ton courroux s'aperçoit ? - Du ciel a tonné ta sentence, - Terr' en trembla & fist silence.
Alors, ô Dieu! tu te levas - Pour tes jugemens prononcer, - Et aux plus petits d'ici bas - Leurs delivrances annoncer : - Car les humains en leur colere - Sont la matiere de ta gloire.
Quelque jour tu viendras trousser - Le reste de ces furieux : - Sus donc, qu'en vienne s'amasser - Pour vouër & payer ses voeus, - Vous qui avez à toutes heures - Autour du Seigneur vos demeures.
Offrez vos dons à lui qui est - Terribl' à venger son mespris : - A lui qui peut quand il lui plaist - Vendenger des Rois les esprits : - Plain de frayeur espouvantable - Aux Rois de la terr' habitable.
Les différentes sections deviennent dans une des 2 rééditions de 1618 chez Ballard :
Cil ne me semble pas avoir - Le cerveau ferme & arresté, - Qui cherche de tout son pouvoir - Le changement & nouveauté, - Et ne veut que son coeur repose - Au plaisir d'une seule chose.
L'habit du peuple bazané - D'espagne nous plaist pour un temps : - Mais las! il est tost suranné, - Tant nous nous montrons inconstans, - Un mois passé l'humeur Françoise - Se revest à la Polonoise.
O que celuy plaisamment fit - Qui pour se gausser du François - Ne luy voulut faire un habit : - Mais afin qu'il eut tout le chois - De sa façon trop variable, - Luy mit drap & ciseaux sur table.
Tout aussi tost que nous avons - Veu quelque nouvelle beauté - En un habit, nous le voulons, - Poussés d'une legereté, - Sans voir que quiconque est bien sage - Se rit d'un esprit si volage.
Au moins si apres tant d'avis, - Apres si divers changements, - Et tant de façons en habits, - En robes & accoustrements, - On s'arrestoit du tout à une - Qui fut en fin la plus commune.
Quant à moy je tiens pour certain - Que si l'honneur ne nous bridoit, - D'hommes en femmes des demain - Transformés on nous cognoitroit : - Car nos colléts & chevelures - En sont des preuves assés seures.
Ou si l'Indois tout enfumé - Jusqu'en nostre France tirois, - Nud comme il est, & emplumé, - Tout le monde à foule y courroit, - Et chacun voudroit à l'envie - Aller apres si sotte vie.
Comparaison sources : Paroles changées dans une des 2 rééditions de 1618 chez Ballard

Informations sur le texte

Note sur le texte :
Ce psaume correspond au psaume 075 selon la numérotation de la vulgate.
Psautier huguenot 1562 p. 249-51

Références et catalogues

Édition moderne : LE JEUNE, Claude - Dodecacorde : Comprising Twelve Psalms of David Set to Music according to the Twelve Modes ; ed. by Anne Harrington Heider - (Recent Researches in the Music of the Renaissance ; LXXIV, LXXV, LXXVI) - Madison, A-R Editions, vol. 3, p. 240-259

Dates et lieux

Note sur les dates :
1598 : édition de Haultin
1618 : éditions de Ballard

Notes et attributions

Notes et références : SOL ut1 - C - 7 sections : - 1, 2 : ut1 ut1 ut3 ut4 fa4 - 3, 4 : ut1 ut3 ut4 ut4 fa4 - 5 : ut1 ut3 ut4 - 6, 7 : ut1 ut1 ut3 ut4 ut4 fa4 Pièce annoncée comme «Du disiesme Mode» - Cantus-firmus à différentes voix d'une section à l'autre : - section 1 : 5 - section 2 : D - section 3 : T - section 4 : 5 - section 5 : pas de cantus firmus - section 6 : D - section 7 : 6
Auteur de la saisie : ih/91.03 - ms/08.07 - ms/09.07

PHILIDOR4