Source A :
Pseaume VI. Domine ne in furore tuo arguas me, & c - dans - Antonia Bembo - Les
sept pseaumes de David - partition, ms autographe [s.d.], p. 1-17 - F-Pn/ Rés Vm1
116
Cote source :
F-Pn/ Rés Vm1 116
Code source :
ABe.51
ABe.recueil.04.01
Type de source :
originale
Description de la source :
Ne me fais point sentir, Seigneur, dans ta colere - Les traits de ta fureur - Et n'examine
point d'un jugement severe - Ma deplorable erreur - Dans les ennuis pressans, dont
mon ame est troublée - Mon corps est abatu, (1) - Et sous le poids des maux dont
elle est accablée - Succombe ma vertu. - Chaque instant me ravit la force, et
la lumiere - Tout me paroit confus, - Une eternelle nuit va couvrir ma paupiere -
Je ne me connois plus. - N'eprouveray je point, mon dieu, ton assistance - Sur le
point de mourir - Voudrois tu détourner cette rare clemence - Qui peut me secourir
; - Quand de la pâle mort la puissance cruelle - Eteint nostre (2) flambeau,
- Qui lors peut celebrer ta loüange immortelle - Dans la nuit du tombeau ? -
J'ay gémy, j'ay crié, ma force est épuisée, - Mes yeux dans mes
douleurs, - Pour rendre en ma faveur ta colere appaisée - Baignent mon lit de
pleurs - Au milieu des ennuis dont j'ay senty l[']atteinte - Mes tristes jours passéz
- Ont augmenté mes ans, et ma voix est éteinte - Des cris que j'ai pousséz
- Mais vous qui m[']entourez ennemis implacables - Encor qu'humilié - Ne croyéz
pas que dieu dans mes maux deplorables - M'ait jamais oublié. - Vous apprendréz
bientost que juste et debonnaire - Il écoute ma voix, - Hé ? son bras aujourd'huy
ne pourroit il pas faire - Ce qu'il fit autrefois ? - Fuyéz donc penetréz
et de honte et de rage - Méchans disparoisséz - Puis que mon dieu m'entend,
je ne crains plus l'orage - Mes perils sont passéz.
On signale ci-dessous uniquement les différences significatives de la source
littéraire : - (1) abbatu - (2) nôtre