Source A :
Pseaume XXXI. Beati quorum remissae sunt iniquitates, & c - dans - Antonia Bembo
- Les sept pseaumes de David - partition, ms autographe [s.d.], p. 18-93 - F-Pn/ Rés
Vm1 116
Cote source :
F-Pn/ Rés Vm1 116
Code source :
ABe.53
ABe.recueil.04.02
Type de source :
originale
Description de la source :
Heureux celuy dont les fautes passées - Dans le sein de l'obscurité - Se
trouvent pour jamais pleinement effacées ; - Heureux qui de remords n'est point
persecuté ; - Mais cent fois plus heureux encore - Est le coeur penitent, qui
le Seigneur implore - Seur d'obtenir de luy le pardon desiré : - Qui desormais
dépoüillé de tout vice - De son juge irrité desarmant la justice
- Peut regarder le ciel comme un prix assuré - A ces cruels remords mon ame assujettie
- Poussoit de vains gemissemens, - Tandis qu'au milieu des tourmens - Je sentois chaque
jours [sic] ta main appesentie - En proye a mes ennuys, devoré de regrets - Pour
m'eloigner de toy les lieux les plus secrets - Me paroissoient un seur azile : - Mais
en vain j'ay voulu deguiser mon peché, - Ah ! Seigneur, qu'il est difficile -
De se cacher aux yeux a qui rien n'est caché. - Pressé de mes douleurs j'ay
confessé mon crime - Je t[']ay declaré mes forfaits, - J'ay dit pour expirer
tant de maux que j'ay faits - De la fureur de dieu rendons nous la victime - A peine
au repentir me sui[-]je (1) abandonné, - Que mon péché s[']efface,
et tu m'as pardonné, - Tu m'as rendu l'innocence premiere : - Seigneur, pourrois
je asséz admirer ta bonté, - Tu veux que je joüisse encor de la lumière
- Dont mon crime odieux soüilla la Pureté. - Pour tant de biens reçüs
que tes Saints te benissent - Que ton nom glorieux par toute nattion - Soit celebré
sur le mont de Sion - Jusqu'a ce que le tems finissent - Et moy qui sur toy seul dois
fonder mon appuy - Je te demande encor ton secours aujourd'huy, - Contre l'ennemy
qui m'accable : - Lors que je te fuyois tu m'a [sic] favorisé, - Tu me cherchois
infidelle et coupable, - Quand je n'ayme que toy serois je refusé ; - Que ta
grace, mon dieu, se repende en mon ame, - Tu sçais qu'en mes cruels malheurs
- Je n'ay recours qu'a toy c'est toy que je reclame, - Ecoute la voix de mes pleurs
- Dis à mes ennemis, ne soyéz pas semblables - A ces animaux intraitables
- Qui par le dur frein sont domptéz ; - Ainsi je puniray vos ames criminelles
- D'un deluge de maux de peines éternelles - Je recompenseray vos infidelitéz
- Mais comme les méchans par des chûtes horribles - Terminant (2) a la fin
leurs injustes projets, - Ainsi David verra ses rebelles sujets - Eprouver du Seigneur
les jugemens terribles. - Justes qui m'écoutéz, qu'un changement si beau
- Mette dans votre bouche - Un cantique nouveau, - Benisséz du Seigneur la bonté
secourable, - Qu'à jamais son saint nom par nous soit éxalté - Que
de ses biens faits (3) la memoire durable - S'étende a la postérité.
On signale ci-dessous uniquement les différences significatives de la source
littéraire : - (1) suis-je - (2) Terminent - (3) bien-faits