Philidor Vitrine

Une édition numérique de la base Philidor4

Oeuvre, notice n°22647

Numéro d'origine (JLB ou EZPUBLISH) : BEMBOO-06988

motet NE M'EXAMINE POINT SEIGNEUR PSAUME XXXVII

Type de contenu : Musique
Personnes ayant un rapport avec l'oeuvre :
  • BEMBO, Antonia - compositeur
  • CHÉRON, Élisabeth-Sophie - auteur du texte
Genre musical : motet
Genre du texte : psaume 037

Incipit

Incipit français :
Ne m'examine point Seigneur
Incipit musical :
15345 127142 33

Effectif et instrumentation

Effectif musical : ut1,ut1/d,d/bc
Instrumentation : Non renseignée

Source(s)

Source A :
Pseaume XXXVII. Domine ne in furore, & c - dans - Antonia Bembo - Les sept pseaumes de David - partition, ms autographe [s.d.], p. 94-132 - F-Pn/ Rés Vm1 116
Cote source :
F-Pn/ Rés Vm1 116
Code source :
ABe.52
ABe.recueil.04.03
Type de source :
originale
Description de la source :
Ne m[']éxamine point, Seigneur, dans ta justice, - A mes voeux aujourd'huy rends ta bonté propice, - Des traits de ta fureur tout couvert que je suis - Vois mon corps qui n[']est plus qu'une profonde playe ; - Mais plus tost, (1) o mon dieu, dans mes cruels ennuis - Vois si ma repentance est vraye. - Je ressens vivement le poids de mes pechéz, - Mes crimes à mes maux demeurent attachéz - Mon triste coeur percé du regret qui me tuë - Cede a la rigueur des tourmens, - Ma vertu m'abandonne, et mon ame abbatuë. - Se consume en gémissement. (2) - Je souffre des douleurs dont la moindre est mortelle - D'un sang empoisonné la fource criminelle - Dans ce coeur malheureux tient son venin caché ; - Un invisible feu circule dans mes veines, - Et je puis comparer la grandeur de mes peines - A la grandeur de mon peché - Penetré de remors, accablé de miseres - Comme un lion terrible en mes douleurs mortelles (3) - Je pousse des rugissemens. - Ah ! Seigneur, qui connois tout ce que je desire, - Ecoute enfin mes cris, fait cesser mes tourmens - Et rends moy le seul bien pour qui mon coeur soupire. - C'est ta grace, Seigneur, qui fait tous mes souhaits, - C'est elle qui lavant mes énormes forfaits, - Pourroit seule a tes yeux me rendre l'innocence : - Tu sçais que mes tourmens ne sçauroient augmenter, - Que ma foible vertu ne les peut supporter - Qu'en fin contre tes traits je n[']ay point de défense - Dans l'état deplorable où ta rigueur m'a mis - Je suis persecuté de mes plus chers amis - De crimes supposez ils noircissent ma vie, - Il semble qu'ils voudroient par de nouveaux malheurs - Pour satisfaire leurs fureurs - Que la clarté me fut ravie. - A me deshonorer, a croitre mes ennuis - Ils passent les jours et les nuits - Immobile, interdit, je ne sçay que répondre, - Leurs discours par les miens ne sont point combattus - Tant d'infidelitéz servent a me confondre - Et parmy tant d'horreur je ne me connois plus - Cependant, ô mon dieu, lors qu'avec confiance - J'assure en toy mon esperance - Quand je t'offre des voeux serois je rebuté : - Tandis que ces méchans dont la cruelle joye - Aggrave encor les maux, dont tu me fais la proye, - Jouissent d'un bonheur qu'ils n'ont point merité. - Si tu veux toute fois pour expier mon crime - De leurs lâches complots me rendre la victime - Je n'en murmure point, me voicy prest, Seigneur, - J[']accepte cest arrest je benis mon supplice ; - Et quand mes envieux [ ?] sont comblez de bonheur - Mon coeur humble est soumis adore ta justice - Mais de ces orgueilleux qui me foule (4) auz pieds - Les injustes projets seront ils oubliez ; - L[']amour que j[']ay pour toy rend leur haine implacable, - Comme un crime odieux ton nom m'est reproché, - Deja sans le secours de ta main favorable - Du nombre des vivans ils m'auroient arraché. - Soulage mon tourment, vois le mal qui me presse, - Helas ; Si ta bonté ne soutien ma foiblesse, - Rien ne me peut sauver Seigneur je vais perir. - Ne m'abandonne point, c[']est en toy que j[']espere - Avec la tendresse d'un pere - Mon dieu daignez me secourir.
On signale ci-dessous uniquement les différences significatives de la source littéraire : - (1) plûtost - (2) gémissemens - (3) ameres - (4) foulent

Informations sur le texte

Note sur le texte :
La ponctuation a été reprise telle qu'elle apparaît dans la source.
PSEAUME XXXVII./ Domine ne in furore, &c./ David affligé de la peste composa ce Pseaume. - dans - [Elisabeth-Sophie Chéron] - Essay de pseaumes et cantiques mis en vers par Mlle***, p. 77-80 - Paris, M. Brunet, 1694

Notes et attributions

Notes et références : [duo] Ne m'examine point, Seigneur - la mineur, C Ritournelle - la mineur, 3/2 [duo] Je souffre des douleurs - la mineur, 3/2, C Ritournelle - la mineur, 3/2 [duo] Soulage mon tourment - la mineur, 3/2

PHILIDOR4