Source A :
Pseaume L. Miserere mei Deus Secundum, & c - dans - Antonia Bembo - Les sept pseaumes
de David - partition, ms autographe [s.d.], p. 133-170 - F-Pn/ Rés Vm1 116
Cote source :
F-Pn/ Rés Vm1 116
Code source :
ABe.47
ABe.recueil.04.04
Type de source :
originale
Description de la source :
Fais moy misericorde, arreste ta vangeance, - Pardonne moy, mon dieu mes énormes
forfaits - Ecoute en ma faveur la voix de ta clemence, - Et ne me punis point des
crimes que j'ay faits - Lave l[']iniquité dont mon ame est coupable, - Rends
leger le poids qui m'accable ; - Et bannis lons de moy ce phantôme odieux - Qui
toujours regne en ma pensée, - Et qui sans cesse offre a mes yeux - Le cruel
souvenir de ma faute passée. - Toy seul fus le temoin du mal que j[']ay commis,
- De tes commandemens je n'eus plus de memoire - Je te l'ay confessé pour exalter
ta gloire - Même aux yeux de mes ennemis - Mais, seigneur je m'asseure en ta
Sainte parole, - Et ta promesse me console - Encor que je sois ciminel, - Voudrois
tu rejetter mon ardente priere ! - Tu sçays que sans avoir joüy De la lumiere
- Coupable Je vivois dans le sein maternel - C'est pour moy cependant une excuse legere,
- Pecheur je vis le jour ; mais, Seigneur, ta bonté - M'a de tes jugement dévoilé
le mistere - Ta sagesse a mes yeux est sans obscurité. - Je ne puis donc laver
ma criminelle offence - Que dans l'[e]au dela penitence - C'est la que surpassant
la neige en sa blancheur - Mon esprit bannira le trouble et la tristesse : - Lors
tressailliront d'allegresse - Mes os sechéz et briséz de douleurs. - Détourne
tes regards de mon erreur mortelle ; - Que dans le sein profond d'un éternel
oubly - Mon crime affreux demeure ensevely ; - Et fais que ton esprit en moy se renouvelle
- Ne permets pas qu'éloygné de tes yeux, - Ce dont si saint si precieux,
- De mon foible coeur se retire - Ce coeur reconnoissant sans fin te benira ; - Et
voyant que j'obtiens le bien que je desire, - Le pecheur repentant Seigneur, t'invoquera
- Un importun remors jour et nuit me tourmente ; - Sans cesse devoré par mes
vives douleurs, - Tout offre à mes regards une image sanglante - Du malheureux
objet qui fait couler mes pleurs - Ce spectre me poursuit au milieu des tenebres,
- J'entends partout ses cris funebres ; - Fais taire la plaintive voix, - Seigneur,
délivre moy de sa fureur cruelle : - Lors, comme j'ay fait autrefois, - Encor
je chanteray ta lou..ange immortelle - Je t[']eusse offert, Seigneur, des agneaux
innocens - Si leur sang répendu t[']eût rendu favorable. - Mais tu refuserois
la victime et l'encens - Presentéz d'une main coupable - Le sacrifice que tu
veux - C'est d'un coeur penitent les soûpirs et les voeux ; - Tu ne meprises
pas un coeur qui s'humilie. - Je t[']immole le mien accepte-le, Seigneur : - Je consacre
aux regrets d'une fatale erreur - Les restes malheureux d'une coupable vie. - De ta
Jerusalem soit (1) le solide appuy, - Ne souffre pas que mon malheur l'opprime. -
Pardonne a mon peuple aujourd'huy ; - Et sur des innocens ne punis pas mon crime -
Renouvelle Sion que de fameux remparts - L'environnent de touttes (2) parts - Alors
pour rendre grace a tes bontéz propices, - Au pied de tes autels humblement prosterné
- Seigneur, je t'offrirai de pompeux sacrifices ; - Et mon peuple vera que tu m[']as
pardonné
On signale ci-dessous uniquement les différences significatives de la source
littéraire : - (1) sois - (2) toutes